Translation of "cadere da" in English


How to use "cadere da" in sentences:

Alec era troppo esperto per cadere da cavallo.
But Alec was too good a horseman to fall out of a saddle.
Posso cadere da sei metri senza farmi male.
I can fall 20 feet without hurting myself.
Anzi, lo detesta così tanto... che se dovesse cadere, non vorrebbe cadere da solo.
In fact he hates it so much... he takes a fall, he's not going to fall by himself.
Come fa a cadere da un palazzo e finire...
fall off a building and end up... uh...
Lo sai che stiamo lanciando questa palla senza farla cadere da un'ora?
You know we've thrown this without dropping it for an hour?
Prova tu a cadere da una scarpata con la macchina e a stare immobile.
You try flipping your car down a mountain and then being fucking still.
Ti ho visto cadere da 15 metri.
I saw you fall 15 meters!
La Legge Galileiana sulla Caduta dei Corpi calcola il tempo che impiega un oggetto a cadere da una certa distanza, in caduta libera.
Galileio's Law of Falling Bodies calculates the time in which an object will travel a certain distance in complete freefall.
Non sei tu che mi hai fatto cadere da una parete alta 12 metri?
Dude, did you just drop me from a 40-foot cliff?
206 libbre, che significa che avrebbe dovuto cadere da un'altezza... di... non va bene.
206 pounds per square inch, which means she would have had to have fallen from a height of... it's no good.
Non mi piacerebbe cadere da qui.
I wouldn't want to fall off there.
Doveva pur cadere da qualche parte ed è caduto dove tu lo hai raccolto.
It just happened to land somewhere around here An you just happened to pick it up.
Wow, stai per cadere da un momento all'altro.
Wow, you're about to drop any second.
Cadere da un aereo non e' abbastanza?
Falling from an airplane isn't enough?
Gia', un po' puzzi, ma, sai, se la mia oca si innervosisce, le sue uova d'oro potrebbero smettere di cadere da quel suo piccolo culo rugoso, e non posso permettermelo.
Yeah, you do kind of stink, but, uh, you know, if my goose gets nervous, then golden eggs might stop falling from her wrinkled little bottom there, and I can't risk that.
Voglio dire, vorrei vedere lei cadere da un elicottero e sopravvivere.
I mean, I'd Iike to see you fall out of a helicopter and live.
Sta per cadere da cavallo, qualcuno lo aiuti.
He's going to fall off his horse. Help him.
La differenza e' che se Freddy vede un frigorifero cadere da un camioncino, si sposta subito per evitarlo.
You see, Freddy believes that if a fridge falls off a minivan, you better swerve out of its way.
Quei mattoni potrebbero cadere da un momento all'altro.
Those bricks could fall down any second.
La bestiolina sta per cadere da quella rupe.
The little beast is about to fall off the cliff.
E' come cadere da un precipizio.
It is like stepping off a cliff.
Avresti potuto dirmi che ti avevano sparato, prima di cadere da cavallo.
Might've well told me you were shot before you fell off the horse.
Altrimenti non direbbero "Facile come cadere da una bicicletta".
Hence the saying, it's as easy as falling off a bicycle.
Voglio dire, qualcuno potrebbe cadere da quel carro e sbattere la testa su una roccia.
I mean, a man could fall off that wagon, hit his head on a rock.
Se e' questa l'idea di analista che ha l'MI6, il governo britannico potrebbe cadere da un giorno all'altro.
If this is MI6's idea of an analyst, then the British government should be falling any day now.
L'ho vista cadere da una rampa di scale senza versare una goccia di mojito.
I've seen her fall down a flight of stairs and not spill her mojito.
Piu' che cadere da un burrone?
More than falling down the side of a cliff?
È stato fatto cadere da Hector Barbera!
He's been taken down by Hector Barbera.
Chi altro potrebbe cadere da altezze inimmaginabili senza farsi neppure un graffio?
Who else could fall from unimaginable heights and end up without a single scratch?
Una volta, tutto ciò che si richiedeva a un re era avere un contegno decoroso in uniforme e non cadere da cavallo.
In the past, all a king had to do was look respectable in uniform and not fall off his horse.
Beh, sono progettati per cadere da soli alla fine, ma... posso provare a toglierli con il bisturi.
Well, they're designed to fall off eventually, but I can try slicing the caps off with my scalpel.
Anche principe azzurro puo' cadere da cavallo.
Even Prince Charming can fall off horse.
Ho visto persone cadere da tre metri e non farcela.
I've seen people fall 10 feet and not make it.
Lo sanno tutti che l'idea per la serie le e' venuta dopo che un'esplosione in una fabbrica di focaccine l'ha fatta cadere da un autobus a due piani.
Everybody knows you got the idea for this series after an explosion at a crumpet factory knocked you off a double-decker bus.
I piani possono cadere da un momento all'altro.
A lot of them could collapse on us at any time.
Come diamine hai fatto a cadere da un albero?
How on earth did you fall out of a tree?
Beh, ieri il corpo di un Marine degli Stati Uniti e' stato fatto cadere da un aereo.
Yesterday a U.S. Marine's body dropped out of an airplane.
L'ho fatto cadere. Da un condotto alto 90 metri.
I dropped him down a 300-foot shaft.
Se non date tutti i soldi all'autista, vi fara' cadere da un precipizio.
If you don't give the driver all the money, he'll drive you over a cliff.
Un bambino potrebbe cadere da quella cazzo di scala.
A kid could fall off this fucking railing right here.
(3) per le apparecchiature di isolamento integrato, la resistenza di isolamento prima e dopo la tensione di withstand non dovrebbe cadere da 30%, in caso contrario è non qualificato.
(3) For the integrated insulation equipment, the insulation resistance before and after the withstand voltage should not drop by 30%, otherwise it is unqualified.
Parla di quando arrivò la peste a Cambridge, e lui tornò nella fattoria di sua madre, perché l’Università era chiusa, vide una mela cadere da un albero, o sulla sua testa, o qualcosa di simile,
That when they had the plague in Cambridge, and he went down to his mother's farm -- because the university was closed -- he saw an apple fall from a tree, or on his head or something.
Una palma da cocco è alta 27 metri e le noci di cocco pesano quasi un chilo e possono cadere da un momento all'altro.
A coconut tree that is 90 feet tall, and has coconuts that weigh two pounds that can drop off at any time.
Ho questa sensazione ogni volta che dico la verità contro le istituzioni e le persone più grandi di me e in generale le forze che sono più potenti di me, è come cadere da quell'aereo.
And I feel like every day that I'm speaking truth against institutions and people who are bigger than me and just forces that are more powerful than me, I feel like I'm falling out of that plane.
C'è una ragione se continuiamo a cadere da una tana del coniglio all'altra, anche quando sappiamo che ci fa sentire peggio.
There is a reason we keep going down one rabbit hole after another, even when we know it's going to make us feel worse.
2.0055501461029s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?